Liên kết website
Sách bạn Văn
Phản hồi mới
Trần Minh Vũ

Bình Luận của Trần Minh Vũ

"Thị phi, phó dữ, thiên thu luận"
Thanh Minh

Bình Luận của Thanh Minh

Còn một điều mà tác giả chưa kể hết tội của cha con Hồ Quý Ly đó là tội làm chó săn cho giặc. Hai vua hậu Trần khi khởi nghĩa đều bị thất bại nguyên nhân chính là do cha con Hồ Quý Ly luôn dò xét tin tức rồi báo cho quân xâm lược. Súng thần cơ quân Trung Quốc đúc ra cũng để bắn vào quân dân Đại Việt. Tôi nghĩ phải xem lại những con đường mang tên Hồ Quý Ly. Có người còn dám so sánh Hồ Quý Ly với Trần Thủ Độ, theo tôi Trần Thủ Độ chỉ nói một câu " đầu thần chưa rơi xuống đất xin bệ hạ đừng lo" thì ông đã là người anh Hùng rồi. Sư so sánh đó quá khập khiễng.
Hồ thị quế

Bình Luận của Hồ thị quế

Mình Là Con Cháu Họ Hồ. CỤ Tổ Là Hồ Quý Tâm, Anh EM Hồ Quý Ly nhưng tài liệu trên mạng thì mình không rõ lắm. Mình Muốn biết Hồ Quý Ly có bao nhiêu người Anh em
ngân

Bình Luận của ngân

Rất chính xác rất có ích .
ngân

Bình Luận của ngân

Rất hay rất có ích ngày mai con có thể đến lớp và vượt qua môn lịch sử 1 cách dễ dàng con rất thích và rất cảm ơn nhà văn nguyễn xuân hương
Vũ Hoàng Hữu

Bình Luận của Vũ Hoàng Hữu

Gửi tác giả bài viết:
Dù lịch sử diễn ra theo chiếu hướng nào nhưng tôi nhận thấy vấn đề rằng: " Không ai có quyền phán xét công, tội của người khác". Mọi thứ chúng ta hiểu biết về Hồ Quý Ly chỉ là dựa trên những sử sách còn ghi lại ( mà cái này thì lại do ai đó ghi chép lại), nó không thực sự chính xác 100%. Vì theo tôi được biết thì sau khi nhà Minh xâm lược thì đã cho đốt, phá toàn bộ sách vở, ghi chép... vậy thì lấy gì ra để mà xác nhận những gì đã diễn ra trong thời đại trước đó là đúng. Còn về công hay tội của Hồ Quý Ly thì chúng ta cũng chỉ nên đưa ra " nhận xét của cá nhân" chứng đừng hùng hồn tuyên bố vậy. Tác giả có tài năng như Hồ Quý Ly không mà có quyền phán xét? Tác giả có chắc chắn rằng những gì tác giả đọc được, biết được là đúng với lịch sử không mà cho rằng những điều mình nói là đúng?
xuân phượng

Bình Luận của xuân phượng

Khoái đoạn bác viết về VCH quá đi. nhà cháu cũng mê VCH lắm ạ.
Lê Hải

Bình Luận của Lê Hải

Gửi trang những bài thơ của cụ Lê Quát do Lê Hải dịch
THƠ VĂN CỤ LÊ QUÁT

Ông Lê Quát, tự Bá Quát, hiệu Mai Phong, quê làng Cổ Định, huyện Nông Cống, tỉnh Thanh Hóa, nay là làng Cổ Định, xã Tân Ninh, huyện Triệu Sơn, tỉnh Thanh Hóa. Ông sinh năm Kỷ Mùi – 1319 và mất ngày 25 tháng 3 năm Bính Dần – 1386, thọ 67 tuổi. Ông là con trai thứ hai của Tể tướng, Luật Quốc Công Lê Thân. Trước khi mất ông giữ chức vụ Thượng thư hữu bật, nhập nội hành khiển ( Hữu Thừa tướng). Ông cùng với Phạm Sư Mạnh là những học trò giỏi của Vạn thế sư biểu Chu Văn An.
Đương thời, ông sáng tác nhiều thơ văn, nhưng đến nay đã thất lạc nhiều, chỉ còn lại 7 bài. Ngoài bài văn bia khắc ở chùa Thiệu Phúc, Bắc Giang, nay xin giới thiệu 6 bài thơ của ông :


1- ĐỒNG HỔ

Nhất song đồng hổ cứ thành ngu ( ngung)
Thủ hộ thiên hôn kỷ độ thu
Tinh dựng thú sơn kinh bách luyện
Uy phân nham điện thước song mâu
Thanh dương quái đản chung hề tín
Kim mã khoa trương khởi tức mâu
Cáp tự trung thần tâm thiết thạch
Uy thanh lẫm lẫm ngọa biên đầu.

Dịch nghĩa:

ĐÔI HỔ BẰNG ĐỒNG

Một đôi hổ đồng ngồi ở góc thành
Canh gác cung điện đã mấy thu
Chất đồng kết tụ ở núi Thú Sơn đã qua trăm lần luyện
Oai phong được chia sẻ từ chốn Nham Điện, sáng quắc đôi ngươi
Dê đá kỳ quái rốt cục tin làm sao được
Ngựa vàng khoa trương nào có gì đáng sánh đâu
Hổ hệt như kẻ trung thành, lòng sắt đá
Uy danh lừng lẫy nằm trấn ở chốn biên thùy.

Dịch thơ:

Đôi hổ bằng đồng gác cổng thành
Mấy thu cung điện nhuốm rêu xanh
Thú Sơn kết tụ trăm lần luyện
Nham Điện oai phong mắt sắc vành
Dê đá dị hình tin chẳng được
Ngựa vàng khoe mẽ sánh sao bằng
Hổ lòng sắt đá người trung nghĩa
Trấn giữ biên thùy lừng lẫy danh.

Lê Hải ( dịch)


2- ĐĂNG CAO

Lão khứ kinh trần lưỡng nhãn hôn
Đăng cao đốn giác sảng linh hồn
Mang mang đại dã khai lăng ấp
Lịch lịch quần phong biểu quốc môn
Diên vĩ bắc hồi thiên trụ trạng
Vân trung nam ủng đế cung tôn
Bảo nguyên tằng dự tùng triều tuyển
Lạc dục ân thâm khắc cốt tồn.

Dịch nghĩa:

LÊN CAO

Già rồi, hai mái tóc phủ mờ bụi kinh thành
Lên cao, bỗng thấy tâm thần sảng khoái
Đồng nội mênh mông, trải ra những gò ấp
Núi non lớp lớp phô lên cửa trước
Diên vĩ xoay về phương Bắc, trụ trời thêm oai vệ
Vân trung ôm lấy phía Nam, đế đô càng tôn nghiêm
Từng được triều đình tuyển dự vào Bảo Nguyên
Ơn sâu đào tạo còn khắc mãi trong xương cốt.


Dịch thơ:

Mái đầu mờ phủ bụi đời
Tâm thần sảng khoái níu trời lên cao
Mênh mông đồng ruộng, đầm ao
Núi non lớp lớp dựng cao trước thành
Diên Vĩ hướng Bắc oai danh
Đế đô tôn quý mây lành phương Nam
Bảo Nguyên từng được dự bàn
Ơn sâu đào tạo chan chan ghi lòng.

Lê Hải (dịch)



3- CƯU TRƯỢNG

Quân ân ưu lão lễ vưu thù
Khắc trượng vi cưu đại lực phù
Tước xuất hoa ưng toàn thể hoạt
Uyển thành cẩm dực nhất chi cô
Quá mi hạc tất cương tài thiểu
Tại thủ long hình vãn tiết vô
Chế thử khởi duy cầu bất ế
Phù nguy cấp cấp thị lương đồ.

Dịch nghĩa:

GẬY CHIM CƯU

Ơn vua ưu đãi người già, ban cho đồ vật rất đặc biệt
Gậy khắc hình chim cưu, sức đã lớn
Trổ nên ngực hoa, toàn thân sinh động
Uốn thành cánh gấm, đậu một cành lẻ loi
Gối hạc quá mày, sức lực trẻ nay đã giảm sút
Hình rồng ở đầu, không còn tiết lúc tuổi già
Làm chiếc gậy này há chỉ cầu ăn không nghẹn
Đỡ lúc nguy, giúp lúc gấp đó mới là ý tốt.

Dịch thơ:

Ơn vua ưu đãi tặng người già
Chiếc gậy chim cưu sức vượt xa
Cánh gấm uốn hình cành lẻ biếc
Toàn thân sinh động trổ đầy hoa
Gối chùng, chân mỏi không còn trẻ
Rồng khắc đầu cây lúc đã già
Gậy quý há cầu đừng mắc nghẹn
Đỡ đần nguy cấp ý sâu xa.

Lê Hải ( dịch)



4- NHẠN TÚC ĐĂNG

Thượng Lâm đăng chế dị tầm thường
Nhạn túc tài thành thất xích trường
Bàn để cao ngâm nghi hệ bạch
Song gian cước ảnh nhận bài hàng
Y hy hạc diễm lãnh đinh nguyệt
Ẩn ánh nga phi phiên tái sương
Kham tiểu tần cung thượng kỳ xảo
Bàn ly phi giáp chiếu Hàm Dương.

Dịch nghĩa:

ĐÈN CHÂN NHẠN

Đèn ở Thượng Lâm chế ra khác loại đèn bình thường
Chân nhạn làm dài đến bảy xích
Ngấn mỡ dưới đáy đèn nom ngỡ buộc dải lụa
Bóng chân trên cửa sổ, trông như xếp hàng
Lửa hạc cháy phảng phất như trăng lạnh trên bãi sông
Đàn ngài bay mờ tỏ như sương quay lượn nơi biên ải
Đáng cười cho cung nhà Tần thích sự kỳ xảo
Đèn ly được trong cung Hàm Dương mà thôi.


Dịch thơ:

Thượng Lâm chế tạo chiếc đèn hoa
Chân nhạn cao vời đã khác xa
Ngấn mỡ đáy đèn như dải lụa
Bóng soi cửa sổ dưới hiên nhà
Lửa mờ phảng phất trăng sông lạnh
Lũ bướm vần quay sương ải xa
Kỳ xảo cung Tần xem chẳng đáng
Hàm Dương leo lói ánh đèn nhòa.

Lê Hải ( dịch)




5- TỐNG PHẠM CÔNG SƯ MẠNH BẮC SỨ


Phiên âm:

Dịch lộ tam thiên quân cứ an
Hải môn thập nhị ngã hoàn san ( sơn)
Trung triều sứ giả yên ba khách
Quân đắc công danh ngã đắc nhàn.

Dịch nghĩa:

TIỄN PHẠM SƯ MẠNH ĐI SỨ

Anh lên ngựa qua ba ngàn dặm đường dịch trạm
Tôi trở về nơi núi non ở mười hai cửa biền
Anh đi sứ Trung triều, tôi là khách của mây nước
Công danh anh hưởng, tôi thì được nhàn nhã.


Dịch thơ:

Bài dịch I

Bác lên yên ngựa ba ngàn dặm
Mười hai cửa bể tôi về ngàn
Người đi sứ giả, người mây nước
Bác được công danh, tớ được nhàn.

Bài dịch II

Ba ngàn dặm trạm đường trường
Anh lên yên ngựa, tôi nương biển trời
Bước đường sứ giả dập dồi
Công danh bạn hưởng, còn tôi được nhàn.

Lê Hải ( dịch)




6- THƯ HOÀI ( Nhị kỳ)

( kỳ nhất)

Sự vụ như mao bệnh phục nhàn
Càn khôn vạn biến tĩnh trung khan
Song mai kiều bạn thu phong lão
Vô số hoàng hoa ánh dược lan.

( kỳ nhị)

Niên lai thế sự dữ tâm vi
Nhật vọng gia sơn phú thức vi
Thủy quốc thiên hàn kinh tuế mộ
Mộc lan hoa lão vũ phi phi.

Dịch thơ:

NỖI LÒNG

( bài một)

Việc đời tơ rối bệnh nằm nhàn
Thế sự vần xoay gương mắt khan
Đôi gốc mai già bầu bạn gió
Muôn cánh dược lan óng ánh vàng.

( bài hai)

Năm qua thế sự vẫn lánh xa
Ngày buồn diệu vợi ngóng quê nhà
E sợ cuối năm trời giá lạnh
Mưa chan, gió dội gốc lan già.

Lê Hải (dịch)
Lê Hải

Bình Luận của Lê Hải

Cụ Lê Quát, quê làng Cổ Định, huyện Nông Cống, Thanh Hóa - nay là xã Tân Ninh, huyện Triệu Sơn, Thanh Hóa. Cụ là con trai thứ hai của Cụ tổ nhà tôi. Cụ Tổ tên Lê Thân ( 1282 - 1367), đậu Bảng nhãn khoa thi Giáp thìn - 1304, đứng sau Mạc Đỉnh Chi ( Trạng Nguyên), làm quan trải 4 đời vua Trần : Anh Tông, Minh Tông, Hiến Tông và Dụ Tông. Chức vụ trước khi nghỉ hưu ( 70 tuổi): Nhập nội hành khiển khu mật viện đô kỵ sự - Tể tướng.
Cụ Lê Quát sinh năm 1319, mất năm 1386 ( thọ 67 tuổi). Mẹ của cụ là bà Đặng Thị Lý, quê làng Phủ Lý, Đông Sơn - nay là xã Thiệu Trung, Thiệu Hóa, Thanh Hóa. Cụ Lê Quát đậu Thái học sinh ( tiến sĩ) khoa thi 1340. Trong số 7 bài thơ của cụ còn lại đến giờ ( Lê Hải đã dịch), bài: Tống Phạm công Sư Mạnh Bắc xứ, cụ làm trước khi thi đậu.
Cụ Lê Quát có người con trai là Lê Giốc, cũng đậu Tiến sĩ. Năm 1373, khi giặc Chiêm thành đánh vào Thăng Long, Cụ Lê Giốc đang giữ chức An phủ sứ Thăng Long đem quân chống cự. Không may cụ bị giặc bắt được. Giặc bắt phải lạy, cụ không lạy còn chửi giặc luôn miệng nên bị giặc giết chết. Sau khi vua Trần Nghệ tông lên ngôi truy tặng cụ Lê Giốc tước hiệc: " Mạ trặc trung vũ hầu"...
Hưng Giảng

Bình Luận của Hưng Giảng

Tôi, năm nay đã 73 tuổi, nhớ hồi còn học cấp 1, 2 gì đó, học lịch sử thời chế độ miền Nam, có nói về Hồ Quí Ly, khi thua trận, 2 cha con đến Ải Nam Quan (tên gọi thời xưa, người Việt gọi là Ải Bắc quan mới đúng), quì xin nhà Minh tha tội, để xưng thần, lại có cả ảnh minh họa trong tập sách, rất ấn tượng. Gây cho tôi nỗi căm hận. Xin cao nhân cho ý kiến, có xác thực ko? Theo ý kiến riêng: một người tài giỏi gian hùng, vong quốc, trở thành anh hùng lưu danh cho dân tộc há để làm gương cho hậu thế ư!? Hiện ny tại Tp. Hồ chí Minh, có đường Hồ Quí Ly!
ngoclan

Bình Luận của ngoclan

bay gio co lay dan lam goc dau
ngoclan

Bình Luận của ngoclan

bay gio co lay dan lam goc dau
Hồ Quý Cáp

Bình Luận của Hồ Quý Cáp

Gửi Nguyễn Thế Chiến, với trình độ lớp 1 trường làng đọc chữ ko chạy thì bạn nên nhờ người nào có học đọc lại bài viết trên cho bạn nghe nhe. Cám ơn tác giả Nguyễn Xuân Hưng đã kỳ công mang đến cho đọc giả một bài viết rất hay về lịch sủ
Hồ Quý Cáp

Bình Luận của Hồ Quý Cáp

Gửi Nguyễn Thế Chiến, với trình độ lớp 1 trường làng đọc chữ ko chạy thì bạn nên nhờ người nào có học đọc lại bài viết trên cho bạn nghe nhe. Cám ơn tác giả Nguyễn Xuân Hưng đã kỳ công mang đến cho đọc giả một bài viết rất hay về lịch sủ
nguyen thi cam tu

Bình Luận của nguyen thi cam tu

cac ban oi cho minh y kien nhe. vay tom lai ho quy ly duoc xem la anh hung hay gian hung
ngo panbin

Bình Luận của ngo panbin

Khong nen binh luan danh gia cac nhan vat LSU mot cach thieu cong bang. Troi sinh ra kg ai hoan hao. trong cuoc song ban muon lam viec that hoan hao, nhung co bao gio dc kg ??? vi vay lanh dao mot dat nuoc khi hanh dong trong cong viec, cung nhu trong cuoc song doi thuong,co gi do kg hoan toan tot dep,co gi do khiem khuyet, ta cung nen luong thu ma bo qua cho ho, mien sao cai sai kg qua tram trong,cai lam duoc cho dantoc datnuoc de den hom nay chung ta va lich su thay dung dan co ich la qua tot va can ton vinh cong lao do, Cac ban co khi nao lam lanhdao va dung truoc ap luc that su lon chua ??? khi do kho tam lam ban oi !!!
Vay nen toi khuyen cac ban can co tam long bao dung hon voi nhung ai da lam tot, co loi cho datnuoc va dantoc vietnam, Du ho khac ching kien khac quan diem chinh tri voi ban, nhung chung ta la mot me auco sinh tram trung, va bo coi viet nam neu co mat vao tay ke nuoc ngoai ban chac se that su dau long. Con ben CSan hay QGia thi suy cho cung chua phai qua toi te, truoc het la cham dut chien tranh som di doi voi dong nghia su giet choc nhau giua nguoi vnam voi nhau kg con,dat nuoc ven toan mot moi, dan bot lam than kho cuc,Phia ban va phia toi, tat ca la conrongchautien,
Toi kg quan trong cai ten, CN CSan, CN MACLENIN hay chu nghia nao nao di nua, nhung dem lai dieu tot cho dongbao datnuoc vnam la dc, CN nao cung vay neu kg dclongdan, ban kg can thucday kg can dautranh ma tu no cung sup do va dongbao trong nuoc se lam viec do,
Phan Văn Hoàng

Bình Luận của Phan Văn Hoàng

Xin góp hai ý :
1- Tên tờ báo là NÔNG CỔ MÍN ĐÀM (nghĩa : uống trà nói chuyên làm nông và buôn bán). Không phải MÍM ĐÀM.
MÍNH là trà non. Cụ Huỳnh Thúc Kháng có bút hiệu MÍNH VIÊN (vườn trà non)
Người Nam Bộ phát âm -IN thành -INH, nên viết MÍNH thành MÍN.
2- Người ĐỒNG BANG là người cùng chung một nước.
Do người Nam Bộ phát âm lẫn lộn -AN và -ANG nén viết sai đồng BANG thành đồng BAN.
PVH
viet ha

Bình Luận của viet ha

bac le duan xa chung ta roi xong su can nhac trong moi tinh huong cua bon phuong bac khong qua duoc mat bac de hom naz con chau mang ra ma hoc mot so dung vi ca nhan cung dmua chuoc than bon phuong bac cung dung vi tien lam giau ca nhan con nhuoi tren the gioi naz ai cung thich hoa binh ai cung thich em am hanh phuc khong ai thich kho thich doi thich su tan nat vaz ai cung phai co hoc co nhan thuc daz du co su quan he dung dan be ban nam chau phuong bac danh ta la no khinh thuong khoi chau a khinh thuong ca the gioi con mang ba tinh thanh hoa nghe an ha tinh di lam bia la khong dung ca nuoc dung len dau tien la con em trong bo chinh tri ngaz baz gio lam guong phai ren binh luoc chi va con em can bo cua cac tinh thanh ra mat ngaz baz goi lam cho ca the goi kham phuc ai roi cung chet can thiet cho cac doi cam tu sang phuong bac cac ong ba cu ngoi len dung xuong noi qualoa len xe xuong nghua tien bac xung xinh con dan bam bien bi chung giet nguoi an cuop chung nhon mat roi truong xa hoang xa no lam het cong trinh naz den cong trinh khac
đỗ hồng quân

Bình Luận của đỗ hồng quân

Nói chung HQL đến bay giờ vẫn la bí ẩn.nhung xét cho cùng ông đê lại một sự táo bạo.giam cải cách....
Bờ

Bình Luận của Bờ

phân tích tác phẩm, nội dung chính truyện và cảm nhận của nhân dân đối với Bà Triệu
Truyện Ngắn
Con suối (29/01/2014 | 11:10:00)

 Năm nay bận quá, Tết nhất không viết bài nào, không đăng báo nào, trừ có một Tạp chí Văn nghệ Gia Lai, ông nhà văn Văn Công Hùng có đánh tiếng mời viết. Nên có truyện ngắn này


Bệnh sart (25/04/2013 | 05:12:00)

 Truyện ngắn này viết cách đây 10 năm, đúng lúc bệnh Sart đang hoành hành. Truyện in lần đầu trên Tạp chí Nhà văn do ông Hà Đình Cẩn làm Tổng biên tập, sau đó in trong tập truyện ngắn "Người đàn ông bé nhỏ". Thấm thoắt đã 10 năm, đọc lại cái truyện này, có những đoạn thấy mình ngô nghê, có những đoạn lại thấy mình tài giỏi.


Quần đảo Cát Vàng- Hoàng Sa, quần đảo Cát Dài- Trường Sa, và có nhiều đảo nữa…

Chị tôi nghẹn ngào: Và đảo Cần Vương. Chị nấc lên…

Thằng Cát bước vào nhà. Nó nhìn chị tôi, kêu lên: Sao mẹ cứ khóc hoài hoài vậy?

Tôi khẽ hỏi chị: Anh Thủy Thủ có tấm ảnh nào không, sao không để lên bàn thờ?

Chị quệt nước mắt: Có, nhưng đó là ảnh cũ, quân phục…

Thằng Cát đứng sững, rồi rắn rỏi bước đến, bảo mẹ nó: Bà ơi đưa ảnh đây con.

Con bé nhìn ảnh anh khói hương nghi ngút. Nó nghiêm trang dỗ dành bà nó: Bà ơi, đừng khóc như em bé nữa? Cháu sẽ đi ra Hoàng Sa, Trường Sa tìm ông cho bà, bà nhá…


Mệnh Đào hoa (truyện ngắn) (30/08/2012 | 11:07:00)

 (Báo Văn nghệ, số 2/9/2012)

...Vua tiến đến, quàng tay vào cổ Phu nhân, nhưng bà giật mình, né tránh, nói:

-Thần không dám làm đảo lộn cương thường, phép nước.

Vua lại bước đến, đẩy người đàn bà xuống, lẩm bẩm:

-Ta là cương thường, ta là phép nước, có gì mà phải sợ....


Dòng nước (04/07/2012 | 04:28:00)
 (truyện ngắn) Truyện được giải Nhì Cuộc thi viết về thanh thiếu niên và nhà trường do NXB Giáo dục tổ chức năm 2003

(...)"Sông Mẹ?" - "Nó chảy đến biển Đông". Hoà tươi cười: "Em nhập vào dòng nước này, rồi cũng ra biển, đến bên kia đại dương…". Cả hai không nói nữa. Cùng nhìn đăm đắm dòng nước trôi thao thiết. Rồi một ngày gió sẽ đưa hạt nước về nguồn trong hình hài của mây bay, của mưa rơi… Và dòng nước cứ rì rào tươi mới vĩnh cửu đến muôn đời như nó đã trường tồn.


Bi kịch chiến công. (09/01/2012 | 02:00:00)
 Đèn bật sáng, anh đứng như chết lặng trong nhà của chính anh. Ngay gian giữa, người đàn bà của anh bình yên nằm đấy, hai người đàn ông mỗi người một bên. Ba cá thể người đang ngủ ngon lành, da thịt loã lồ mộng mị, từng đám đen trắng mướt mát. Một người đàn ông là Lưu, người thứ hai tóc quăn mũi lõ. Tay chân họ ngồng nghềnh trên da thịt của nhau, dấu vết của cuộc tình rừng rú. Một quang cảnh hoan lạc tĩnh lặng…

Anh gầm lên, rồi đổ sập xuống, như thể bị một phát đạn.

Tôi treo súng, uống một hớp nước, tìm một chỗ đứng giữa hiện thực bộn bề trước mắt.

(Báo Văn Nghệ số 1/2012)


Nựng ảo (truyện ngắn) (23/09/2011 | 09:58:00)

Người đàn bà bị giam ấy hôm nay muốn chạy ra khỏi cái lồng con một chút. Tôi nghĩ cô ta đang chu du với anh thuyền chài chăng? Tôi nhìn sang bàn cô ta, thấy một cái ghế trống. Một khoảng trống mênh mông đang dâng lên trong lòng tôi... ..."Giữa biển trời độc lập tự do này, em lại muốn hạnh phúc có thật. Em bắt đầu nghĩ đến việc có nên gặp anh không. Nếu anh hiện ra như bao nhiêu con người trần tục quanh em, thì anh có đáng chán như họ không? Và em sợ em lại trở về cái máng lợn ngày xưa… Anh có thấy em đang thầm thì với anh không.."

(Báo Văn Nghệ, 24/9/2011)

Đạo PC (05/04/2011 | 05:10:00)

Nhà tôi ở trong một khu vực ngoại thành, gần đây làn sóng đô thị hoá lan đến, đất nông nghiệp hết, thì may mắn sao, hầu hết dân làng chuyển sang kiếm sống nhờ cho thuê nhà. Nguyên là một chú bé từ nông thôn lên thuê nhà bà Quế từ năm thứ nhất. Mới thế mà đã năm sáu năm. Bây giờ anh ta đã ra trường, đã đi làm kiếm tiền, vẫn thuê một phòng ở nhà bà ấy. Mọi người chỉ biết anh ta là dân máy tính. Về nhà là cắm vào máy…


Đợi mặt trời (30/08/2010 | 10:16:00)

Quang, anh chàng quay phim, chỉ lên đỉnh toà nhà cao ngất: Chỉ có chỗ kia thôi.

Đó là chỗ mà anh có thể quay được toàn cảnh mặt biển, những con thuyền ra khơi lúc bình minh.

Đạo diễn mong muốn có một cảnh mặt trời đỏ rực nổi lên từ chân trời xa. Và con thuyền đi trong mênh mang nắng sớm. Ông xuýt xoa: “Phải là một cảnh lãng mạn và hùng tráng”. (Báo Văn Nghệ- 7/2010)


Con Bất mèo trong phủ Chúa (10/07/2010 | 08:43:00)
Nhằm đúng ngày Mùi tháng Hợi, chủ tôi mang tôi tiến vào phủ Chúa. Chúa yêu tôi lắm. Ngài bế tôi lên, vuốt ve thân mình tôi. Ngài luôn miệng kêu khe khẽ: Êm ái quá. Em êm ái quá. Các quan trầm trồ khen tôi đẹp. Có ai không khen tôi không? Không, không ai cả. Bọn họ bảo: Khải chúa, chúa có con mắt tinh đời, chúng tôi không sao bì được. Tôi biết chúa yêu nên hay làm nũng.

Người chăn dê (03/07/2010 | 11:01:00)
Một vùng núi và đồi. Thật là non xanh nước biếc. Xanh ấm màu cây lá phủ lên những ngọn đồi vàng đỏ. Xanh xậm nhấp nhô đỉnh núi. Còn xa xa là màu xanh lơ rặng núi đá vôi. Vắng vẻ như là lạc vào một chốn đi đày. Thế mà mới bỏ đường quốc lộ có hơn một giờ đi bộ, nếu có xe máy thì có thể phóng vèo một cái đã đến chỗ quán xá, rồi vẫy xe đi tuyến Hải Phòng, Quảng Ninh, Hải Dương đang chạy như mắc cửi trên đường...

Mưa trước hiên nhà. (03/07/2010 | 11:01:00)
Nhà chú tôi như có đám. Cả một tuần nay, người người mệt mỏi. Chú tôi xọm đi trông thấy, tóc bạc thêm rất nhiều. Thím tôi thì vốn béo tốt, chỉ sợ béo thêm, chiều chiều đi tập thể hình rất chăm, một tuần nay chả tập tành gì, bỗng thấy hình thể không còn nặng nề nữa, có điều mặt mày hốc hác hơn một chút. Mọi chuyện là do Hoà gây ra cả. Hoà bảo tôi: "Anh ơi, nhà em chiến tranh liên miên cả tuần nay. Anh chưa được trưng cầu ý kiến gì à?". Tôi bảo chưa. Quả là tôi chưa được chú thím nói gì, mọi chuyện được biết là do vợ tôi nói lại. Hoà kêu lên: "Thế thì càng chứng tỏ anh rất quan trọng. Một lời của anh có thể mang lại hoà bình. Em mệt mỏi quá rồi". Quả thật, Hoà bơ phờ. Một đứa con gái thế kia chỉ có thể mệt mỏi từ tâm hồn mệt ra...

Bến xuân (03/07/2010 | 11:10:00)
Tiến sĩ Nguyễn Duy Hiên về nước, anh đến tôi hàn huyên một hồi, hỏi lâu rồi cậu có về Thưa không? Tôi thú thực quá lâu rồi chưa có dịp nào về đó. Thế là bao nhiêu năm rồi? Nguyên thời gian anh làm luận án Tiến sĩ rồi giảng dạy ở nước ngoài đã gần chục năm, tôi nào có dịp tính đến chuyện trở lại cái nơi trọ học cấp Ba ngày ấy. Hiên nói:...

Lướt thướt trong mưa (03/07/2010 | 10:55:00)
Nga học xong đại học, ở lại Hà Nội hai ba tháng xin việc chưa đâu vào đâu, gia đình khuyên về nhà ở Hải Phòng giúp việc anh chị kinh doanh, rồi công ăn việc làm dần dần sẽ tính. Bà chị Nga lúc đầu làm công nhân Công ty đường bộ...

Đi chợ hoa đêm (03/07/2010 | 10:55:00)
Gà gáy te te, bỗng Thoan tỉnh giấc. Canh mấy? Quờ tay sang bên, Thoan động phải nửa gường trống toang. Rồi Thoan không sao ngủ được. “Con” này đi đâu nhỉ? Thoan cứ trằn trọc, muốn ngủ lại không ngủ được. “Sao lâu thế không biết? Mấy lần chui ra khỏi chăn, Thoan lại ập vào. Rét. Rét quá. Ngoài trời gió u u. Nghĩ đến vợ thấy thấp thỏm mà bực. Cũng nên xem “nó” làm gì chứ? Nếu cảm kiếc thì khốn. Mẹ kiếp, làm mất cả giấc của ông...

Bến sông trăng (03/07/2010 | 10:55:00)

-Con Rô dậy chưa?

Tiếng bà cô cười lảnh lót. Trong giây đầu tiên mở mắt, Hà nhìn thấy gương mặt bố trẻ trung, nữ tính, Hà bất giác đưa tay lên dụi mắt. Cử chỉ ấy của thuở còn là con Rô, cô cố bỏ từ khi trở thành sinh viên, bọn con gái truyền nhau điều răn làm thế sẽ gây toét mắt, rụng lông mi. Nhưng ngay lập tức, Hà thấy đó không phải là bố, mà là cô Huyền. Ai cũng bảo cô Huyền giống bố Hà. Giống cả cái cười, tiếng cười, giọng nói...